Here’s what some of my clients have to say about me:

“Susie Keddie joined us as a freelance editor and translator four years ago and quickly became a core member of the team. During this time, she has impressed us with her flexibility, attention to details and thoughtful professionalism – delivering work for clients, mainly international organisations, on time and to a high standard of quality every time. We would have no hesitation in recommending her services.”
Rebecca Warden, Director, ICE

“Our language service has worked with Susie since 2010, in which time her contribution as both a translator and editor of a wide variety of academic and institutional texts has always been of the highest calibre. She is careful, reliable, accurate and punctual. Moreover, she distinguishes herself in the task of dealing with the inevitable ambiguities that form part of original texts, understanding when to comment on these or simply go ahead and solve them herself, which means that as well as having the above virtues, she also shows honesty and independence.”
Barnaby Noone, Language Services, Universitat de Barcelona

“Without exception, Susie’s work has always been of the highest standard. I would have no hesitation whatsoever in recommending her. She is just what we need in this business.”
Robin Rycroft, Language ServicesUniversitat de Barcelona

“Susie is a conscientious team player who takes genuine pride in her work. She is extremely punctual, can handle translation, proofreading and revision in a wide range of subject matters, has a great eye for detail and her translations are always well researched and well written. In multilingual projects, the excellence of Susie’s work ensures our revision can be fast and hassle free, and that makes a big difference when you’re working with tight deadlines!”
John Moran, Tradtec, S.L.

“Susie is considered to be an invaluable collaborator in the languages department and always meets the deadlines specified. She is extremely thorough in her work in that she will research content if required in order to put it into context using the most accurate terminology. Her use of English reads extremely well. I have absolutely no hesitation in recommending her.”
Stephanie Williams, Head of the Languages Department, Editorial Vicens Vives, S.A.

“It is vital that a translator puts herself in the shoes of the target reader, because it results in a final product with the power to captivate the audience. This is clearly the case with Susie, whose work is accurate and remains faithful to the original.”
Xavier Palau, Director of the International Cooperation Department, Intermón Oxfam